Opinion du public
204 avis
6.8/10
6.3/10
Les avis sur ce film révèlent un enthousiasme général pour la performance d'Isabelle Huppert, qui incarne avec brio une traductrice judiciaire plongée dans le trafic de drogue. Le mélange de comédie et de drame, ainsi que l'originalité du scénario, sont particulièrement appréciés. Toutefois, certains spectateurs notent des moments de lenteur et des incohérences mineures qui pourraient nuire à l'immersion.
👍 Isabelle Huppert, éblouissante.
👎 Quelques longueurs et incohérences.
Découvrez si vos amis l'ont ajouté
Résumé
Une interprète judiciaire se retrouve impliquée dans le monde du trafic de drogue, cette fois-ci du côté des criminels.
🎬 Un divertissement savoureux à la croisée entre comédie policière et polar de Jean-Paul Salomé, plutôt bien pensé et réussi. Isabelle Huppert est extraordinaire, on ne l'avait pas vu comme ça depuis des années. Une traductrice français-arabe travaillant pour la police va se retrouver un beau jour directement mêlée à une grosse affaire de drogue qu'elle va gérer de manière assez stupéfiante. Cette adaptation du roman éponyme de Hannelore Cayre, ancienne avocate au Barreau de Paris, est une franche réussite. 🎬 🎬 🎬
Spécial, mais j’adore Isabelle huppert
Ue bonne comédie distrayante Isabelle Hupert géniale en dealeuse chic et choc
Patience Portefeux gagne sa vie en traduisant de l'arabe au français des écoutes téléphoniques pour la brigade des stups. Elle peine à payer la maison de retraite de sa mère à 3.000 euros par mois. Patience entre à son tour dans le business et devient la 'Daronne'. Sous ce nom, elle se met à vendre la marchandise d'un Go Fast.
Vu le 26 06 21 Com dram de JP Salomé Isabelle Huppert Une traductrice se lance dans le traffic de drogue
Patience est interprète judiciaire (franco-arabe), et se retrouve mêlée par hasard à un trafic de drogue, lorsqu'elle découvre que la soignante de sa mère en Ehpad est en fait la mère d'un trafiquant recherché par la police. Certains moments sont drôles, mais le jeu n'est pas toujours très bon. Première fois que je vois un personnage interpreter une autre langue au cinéma.