Memory Image

Tenir sa langue

2022

Polina Panassenko

Wendell BEAUGER

Wendell BEAUGER plans to do

▫️Aimeriez-vous qu’on change votre prénom sans vous laisser le choix ? ▫️Avec beaucoup d’humour, d’insolence, de tendresse et de mélancolie Polina Panassenko nous parle d’elle, de son enfance, de son prénom, de son origine à lui et à elle. ▫️C’est un premier roman très réussi pour Polina Panassenko qui utilise une langue franche, crue, qui n’a pas peur d’aller droit au but. Ce qui nous amène à une certaine réflexion sur notre prénom, son histoire, ce qui se cache parfois derrière mais c’est aussi un questionnement sur la francisation des prénoms, qui est une réalité. ▫️Un très beau récit miroir sur l’enfance, sur la perte et le changement d’identité.

Community Reviews

Public Opinion

user icon

15 reviews

memorizer logo

6.3/10

logo memorizer

Discover if your friends have added it

More infos

Summary

« Ce que je veux moi, c'est porter le prénom que j'ai reçu à la naissance. Sans le cacher, sans le maquiller, sans le modifier. Sans en avoir peur. » Elle est née Polina, en France elle devient Pauline. Quelques lettres et tout change. À son arrivée, enfant, à Saint-Étienne, au lendemain de la chute de l'URSS, elle se dédouble : Polina à la maison, Pauline à l'école. Vingt ans plus tard, elle vit à Montreuil. Elle a rendez-vous au tribunal de Bobigny pour tenter de récupérer son prénom. Ce premier roman est construit autour d'une vie entre deux langues et deux pays. D'un côté, la Russie de l'enfance, celle de la datcha, de l'appartement communautaire où les générations se mélangent, celle des grands-parents inoubliables et de Tiotia Nina. De l'autre, la France, celle de la materneltchik, des mots qu'il faut conquérir et des Minikeums. Drôle, tendre, frondeur, Tenir sa langue révèle une voix hors du commun.

Reviews and Comments

23 reviews
Caroline Guy
Caroline Guyrated ★ 8/10
September 11, 2025

Belle écriture. Vie a cheval entre la langue russe et la langue francaise. Attachant

Nathalie Simon
Nathalie Simon rated ★ 7/10
May 23, 2024

Polina Panasenko raconte l’exil, une enfance déchirée entre la Russie et la France où Polina devient Pauline à la chute de l’U.R.S.S. Et « tenir à » sa langue est également ici une histoire de famille… Le roman s’ouvre au tribunal de Bobigny et c’est le combat pour récupérer son prénom auquel assiste le lecteur. Du regard de l’enfant, entre deux langues, entre deux cultures, qui doit « tenir sa langue » à celui de l’adulte qui vingt ans plus tard se bat pour la « retenir » : intégration vs assimilation

Mathilde Prot
Mathilde Protrated ★ 8/10
April 1, 2024

Un chouette roman sur la perte d’une langue maternelle et le lien avec ses origines. Touchant et drôle

CL
Corinne Lissalderated ★ 8/10
January 31, 2024

Émouvant. Facile à lire. Parle beaucoup de la Russie.

Alain PAUTOT
Alain PAUTOTrated ★ 7/10
January 22, 2024

Commentaires. Un livre sur la langue, le nom, l'enfance et la quête d'identité entre deux pays (la Russie et la France), deux cultures. Un livre qui raconte l'auteure, son enfance, et son souhait de reprendre son prénom Polina francisé en Pauline. J'ai été déroutée de voir que celle-ci doit motiver sa demande alors qu'il s'agit de reprendre son prénom. Un voyage en Russie, un voyage dans les langues. Un joli texte, sympa. J'ai passé un bon moment de lecture. Livre version papier. Ma note a est 7/10.

nicole lefebvre
nicole lefebvrerated ★ 7/10
November 29, 2023

Polonais arrive en France et s’adapte aux nuances de la langue

List