
2021
•
Kaho NASHIKI
Résumé
L'eté De La Sorcière
Livre japonais assez poétique, mais écriture un peu simpliste
Mediatheque
Pas mal. Mais Aaaa
Jolie histoire sur une grand-mère et sa petite fille
Mai, une petite fille de treize ans, timide et introvertie, manque de confiance en elle. Sa mère ne la reconnaît plus et s’inquiète de la voir de plus en plus sombrer dans la mélancolie. Elle se terre dans le silence et ne veut rien divulguer. Du jour au lendemain, la jeune fille a décidé qu’elle ne voulait plus franchir les grilles de son école. Qu’est-il arrivé à sa fille si joyeuse ? Désemparée, sa mère, décide de l’envoyer se ressourcer durant les vacances d’été à la campagne chez sa grand-mère d’origine anglaise. Celle que l’on surnomme dans la famille la “sorcière” possèderait des dons de guérison pouvant panser les plaies les plus profondes. D’abord réticente à l’idée de quitter son foyer, dernier rempart à la vie extérieure qui l’effraie, Mai ne se doute pas de ce qui l’attend là-bas… Cet été demeurera pourtant à jamais l’un des plus beaux souvenirs de son enfance…
La complicité entre une grand mère et sa petite fille hypersensible
La poésie du temps qui s’arrête pour être savouré. J’ai adoré l’enfance et la sagesse réunis dans cette grand mère anglaise quelque peu guérisseuse pour cette petite fille en souffrance …un éveil pensé par une guide aux recettes écrites avec le cœur mais aux ingrédients issus du jardin 🩷
Livre simple basé sur les souvenirs de l'autrice. Il raconte l'histoire d'une jeune fille qui ne veut plus aller au collège car elle s'y sens mal. Elle est alors amenée chez sa grand-mère maternelle, où elle va pouvoir prendre des vacances et se reposer, se ressourcer. Sa grand-mère vit dans la campagne et est très connectée à la nature. Elle va léger un peu de sa sagesse à sa petite fille par des enseignements simples mais auxquels on ne pense pas forcément. Ce livre m'a fait beaucoup de bien, me reconnaissant dans le personnage de la jeune Mai. Aussi la traduction est bien menée mis-à-part quelques expressions. La plupart du temps je n'ai pas eu l'impression de lire un roman traduit du japonais.