Sacha Ougier rated 8/10
(Lu en espagnol) C’était hyper dur à lire en espagnol et j’ai passé bcp de temps à chercher des mots dans le dictionnaire Par contre c’était génial et si cruel, poignant, râpeux, terrible. Le réalisme magique ; la haine ; l’espoir ; la naïveté ;… Je vais le relire en français je pense pour être sûr de tout bien comprendre et de ne rien rater
Summary
La Tante Encarna porte tout son poids sur ses talons aiguilles au cours des nuits de la zone rouge du parc Sarmiento, à Córdoba, en Argentine. La Tante – gourou, mère protectrice avec des seins gonflés d’huile de moteur d’avion – partage sa vie avec d’autres membres de la communauté trans, sa sororité d’orphelines, résistant aux bottes des flics et des clients, entre échanges sur les derniers feuilletons télé brésiliens, les rêves inavouables, amour, humour et aussi des souvenirs qui rentrent tous dans un petit sac à main en plastique bon marché. Une nuit, entre branches sèches et roseaux épineux, elles trouvent un bébé abandonné qu’elles adoptent clandestinement. Elles l’appelleront Éclat des Yeux. Premier roman fulgurant, sans misérabilisme, sans auto-compassion, Les Vilaines raconte la fureur et la fête d’être trans. Avec un langage qui est mémoire, invention, tendresse et sang, ce livre est un conte de fées et de terreur, un portrait de groupe, une relecture de la littérature fantastique, un manifeste explosif qui nous fait ressentir la douleur et la force de survie d’un groupe de femmes qui auraient voulu devenir reines mais ont souvent fini dans un fossé. Un texte qu’on souhaite faire lire au monde entier qui nous rappelle que « ce que la nature ne te donne pas, l’enfer te le prête ».
(Lu en espagnol) C’était hyper dur à lire en espagnol et j’ai passé bcp de temps à chercher des mots dans le dictionnaire Par contre c’était génial et si cruel, poignant, râpeux, terrible. Le réalisme magique ; la haine ; l’espoir ; la naïveté ;… Je vais le relire en français je pense pour être sûr de tout bien comprendre et de ne rien rater
Ce livre m’a bouleversé. Jai un peu de mal avec lecriture, est-ce le probleme de la traduction ou simpleent le style de l’autrice ? Je ne sais pas. Mais cest parfois brouillon. Cependant, il en ressort une poésie et une jeaute qu’elle arrive a tirer même de scenes trashs. On s’attache a toutes les femmes dont parle la narratrice. Et les quelques effets fantastiques semblent s’ancrer naturellement dans ces histoires.